就像我們知道紅茶其實(shí)是黑茶(Black tea),但你知道為什么中國(guó)人叫它紅茶而外國(guó)人叫他黑茶嗎?英語(yǔ)中很多詞匯短語(yǔ)的內(nèi)涵和表面給予的意思大相近庭,這給我們學(xué)習(xí)過(guò)程中設(shè)下眾多陷阱,而掌握這些詞匯光靠死記硬背那也太無(wú)趣啦!今天博譯興給大家講講這些失之毫厘謬以千里的詞語(yǔ)來(lái)源典故,寓教于樂(lè),幫助大家通過(guò)文化根源掌握這些疑難雜詞!
首先讓我們解決開(kāi)頭的問(wèn)題。在17世紀(jì),英國(guó)人對(duì)東方茶葉的狂熱使遠(yuǎn)洋來(lái)到的艦隊(duì)絡(luò)繹不絕,他們?cè)诟=ㄟM(jìn)口的茶葉是顏色較深的發(fā)酵茶,所以便以茶葉的顏色命名為Black tea。但這種發(fā)酵茶在沖水泡開(kāi)之后卻有著紅色的茶湯,中國(guó)人是以茶水的顏色為其命名為“紅茶”。
1. A white day 黃道吉日
不同于中國(guó)人講白色用于喪事,西方人可是非常喜愛(ài)白色的哦。白色代表著純潔、無(wú)暇、崇高、幸福等等吉祥的意思,而a white day當(dāng)然也就不是大白天,而是好日子啦。
同理,a black day就是倒霉日咯。
2. Bank holiday 法定假日 英國(guó)國(guó)定假日
在英國(guó),如果銀行停業(yè)休息,那就代表著暫停了所有的商業(yè)活動(dòng),人們不用工作盡享娛樂(lè)休閑,這個(gè)詞語(yǔ)便也成了法定假日的表達(dá),至于“銀行假日”之類(lèi)的翻譯就詞不達(dá)意咯。
3. Crow’feet 魚(yú)尾紋
中國(guó)人認(rèn)為眼角的皺紋類(lèi)似于魚(yú)尾,也正如外國(guó)人覺(jué)得它和烏鴉的腳爪非常類(lèi)似哦,看來(lái)全世界人民都善于運(yùn)用比喻修辭??!
媽媽眼角的魚(yú)尾紋牽動(dòng)了子女的心。媽媽眼角的鴉爪……嗯!不要隨便直譯了啦!
4. Drawing room 客廳
16世紀(jì)的英國(guó)上流社會(huì)還風(fēng)行著在家中舉行宴會(huì),在宴會(huì)結(jié)束之后便是男士們談天論地“大展拳腳”的時(shí)刻了,這時(shí)會(huì)請(qǐng)參宴的女士及兒童先行退席,這樣一來(lái)便給了男士們充分的自由談天論地而不用特意在女士面前強(qiáng)作風(fēng)雅啦。這種習(xí)俗便被稱(chēng)為withdrawing from the dining room。Draw除了解釋為畫(huà),還有拉、拽的意思,如drawer(抽屜)、withdraw(撤退;撤離),人們把供休息的房間叫做withdrawing room。 而在歷史不斷前進(jìn)發(fā)展,而withdrawing room也逐漸簡(jiǎn)化成了drawing room。盡管如此,但這個(gè)詞還是保留著原意。 (對(duì)比:living room(客廳)、sitting room(英式客廳)、drawing room(舊時(shí)英國(guó)貴族的客廳、大堂))
5. Confidence man 騙子、詐騙犯
當(dāng)成值得信賴(lài)的人就完全反了哦,不過(guò)這也是這個(gè)詞的諷刺意味所在。 在1849年,美國(guó)的一個(gè)慣犯通過(guò)和陌生人談話(huà)取得他人信任, 后騙取對(duì)方手表,他被捕受審后變衍生出這個(gè)關(guān)于“騙人信任的人”成了“騙子”的說(shuō)法。
6. Greek gift 害人的禮品
經(jīng)典荷馬史詩(shī)的上半部描述了希臘人討伐特洛伊城的十年苦戰(zhàn),戰(zhàn)爭(zhēng)末尾特洛伊人將希臘人假意留下的巨大木馬當(dāng)成戰(zhàn)利品運(yùn)進(jìn)了城內(nèi),藏在其中的希臘士兵便趁特洛伊人為勝利狂歡時(shí)驟然突襲,打得對(duì)方猝不及防, 終通過(guò)計(jì)謀攻陷了特洛伊城。 后世引用這個(gè)經(jīng)典——“Greek gift”便是指代特洛伊木馬,引申為“害人的禮品”,在日常生活中一般以此來(lái)比喻饋贈(zèng)的人別有所圖、沒(méi)安好心?! ?nbsp;
7. Funny bone麻筋兒、肘關(guān)節(jié)突出的那塊骨頭
為什么這塊骨頭要funny呢? 是不是因?yàn)樽驳街怅P(guān)節(jié)會(huì)有麻麻的感覺(jué),而其他骨頭被撞到都會(huì)有疼痛的感覺(jué)呢?其實(shí)更重要的原因是,肘關(guān)節(jié)以上的骨頭叫肱骨,英文名叫 humerusm 和 humorous (搞笑、幽默的) 讀音一樣,所以肘關(guān)節(jié)聽(tīng)起來(lái)很funny你看pun (雙關(guān)語(yǔ)) 無(wú)處不在啊。Funny money 偽鈔,一點(diǎn)都不funny。
這類(lèi)隨著風(fēng)俗更易或源于各種典故的詞匯習(xí)語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中還有很多,要想不鬧出笑話(huà),還需我們和博譯興一起多多了解多多積累,不間斷更新小知識(shí),隨時(shí)掌握,好學(xué)不累!